La base de dades de les Lletres Catalanes
ESTUDIS: Filologia clàssica
ALTRES ACTIVITATS PROFESSIONALS: Membre de la Junta de Govern de la Institució de les Lletres Catalanes. Secretari general de l’Institut d’Estudis Catalans (1998-2002). Ha estat vice-rector de la UB (1981-1986), president de la Societat Catalana d’Estudis Clàssics i director de la revista Ítaca
Ítaca, El Pont, Serra d’Or, Els Marges, Faventia, Reduccions, Nous Horitzons, Quimera i Arbor
• Membre numerari de l’Institut d’Estudis Catalans, 1991
Ha traduït al català obres de Xenofont i Herodes. Ha tingut cura de la introducció i l’edició de les tragèdies d’Eurípides i de Sòfocles, traduïdes per Carles Riba per a Curial. Ha col·laborat en la “Història de la literatura catalana” d’Ariel
Formulari d'enviament de postals (Envia un missatge per mail a qui desitgis, la postal s'inserirà automàticament.)
Aquest riu, aquests arbres,
coses concretes entre el cel i tu.
Ara hi ha això i no qualsevol riu,
un arbre que no ho és, la vida o l’home
igualment inconcrets. El cel
que veus amb aquests núvols ara
i no el límit, l’anhel. El tu que és jo.
Ara hi ha això, no en dubtis.
Però escrites en el poema aquestes
coses, llegides ara o un altre dia,
aquí o allí, aquest riu esdevé
més rius i tots els rius, i la muntanya,
l’aigua freda i la truita
que hi salta, el temps i els homes que s’hi banyen,
es tornen tots els arbres
que no pot contenir,
d’un en un, cap poema, tots els cels
que hagin arribat mai a veure.
És veritat que ara hi ha això,
que les coses són ara aquestes coses.
Però si els mots les han dites, hi ha els mots,
tu que escrius, entre elles i tu,
i només hi ha els mots,
les estrelles del cel posem per cas i des d’on tu
les vegis, ara i sempre,
per a tu que llegeixes.