La base de dades de les Lletres Catalanes
Conegut sobretot com a poeta, és autor també d’articles, manifestos i altres proses de caire polític i social. La seva vida és intensa i marcada per una tuberculosi que l’acaba conduint precoçment a la mort.
Té una infància desafortunada. El seu pare, fogoner de vaixell, mor d’accident en alta mar. Amb set anys, Salvat-Papasseit passa a viure a l’Asilo Naval Español, instal·lat a la corbeta Mazarredo; més tard l’acull la corbeta Consuelo i després la Tornado, totes atracades al port de Barcelona.
Quan té uns dotze anys, sent el desig d’incorporar-se a l’Església i comença a créixer el seu idealisme, que anys més tard desemboca en acràcia. Un any després, entra d’aprenent en una adrogueria i, més endavant, en un taller d’escultura religiosa. Vol aprendre l’ofici, però s’ha de resignar a fer tasques rutinàries al taller. En les estones lliures escriu pensaments de caràcter polític. L’ànsia de conèixer l’ofici l’anima a fer unes classes d’escultura a la Llotja.
L’any 1911, freqüenta la parada de llibres vells que el llibreter Emili Eroles té al mercat de Santa Madrona. Allí, es reuneix sovint amb el bibliògraf Antoni Palau i amb Joan Alavedra en una mena de tertúlia. Amb aquests amics es troba també a l’Ateneu Enciclopèdic Popular i constitueixen el primer nucli contestatari anomenat Grup Antiflamenquista Pro-Cultura, en la línia de l’activisme pamfletari i revolucionari.
Un any després, inicia el festeig amb Carmen Eleuterio i Ferrer, amb qui es casa el 1918. Els anys anteriors al seu matrimoni, Salvat queda influït per les idees anarquistes i socialistes, signades per Gorki i Nietzsche. Amb el seu amic, Joan Alavedra, assisteix a les classes que el doctor Jordi Rubió ofereix als Estudis Universitaris Catalans. Coneix Daniel Cardona, un dels dirigents carismàtics de l’independentisme radical i s’introdueix en els cercles nacionalistes.
Durant aquest període col·labora en publicacions de caire anarquista i revolucionari. El 1914 s’afilia a les Joventuts Socialistes i col·labora a La Justicia Social de Reus; sovinteja els locals bohemis; entra a la redacció de la revista Los Miserables i adopta el pseudònim Gorkiano, per la fascinació que li han produït els llibres de Maxim Gorki. Aplega bona part d’aquests articles a Humo de fábrica (1918). És en aquesta època (1915-1916) que treballa durant mig any —com diu al poema “Nocturn per a acordió”— de vigilant nocturn al port: “Vosaltres no sabeu / què és / guardar fusta al moll”.
El març de 1916, arran de l’article “Un pueblo, Portugal” aparegut a Los Miserables, és condemnat a dos mesos i un dia de presó. Després segueix col·laborant en revistes d’aquest tipus, com ara Sabadell Federal, inicia en castellà Glosas de un socialista i comença a escriure poemes en català.
Emili Eroles i Joan Alavedra presenten el jove Salvat a Eugeni d’Ors, amb el qual comparteix l’aversió pública contra la Guerra Mundial. Precisament és d’Ors qui el presenta a Santiago Segura, el propietari de les Galeries Laietanes, on el poeta entra a treballar com a encarregat de la secció de llibreria, cosa que li proporciona una certa estabilitat econòmica.
L’any 1916 coneix el pintor i teòric Torres-Garcia i l’artista uruguaià Rafael Barradas, que l’introdueixen en el món de les avantguardes: el futurisme i el vibracionisme. L’any 1917 apareix el primer número de la revista de títol ibsenià Un enemic del Poble. Fulla de subversió espiritual, amb la qual per primera vegada, Salvat-Papasseit disposa d’un espai propi per difondre les seves idees i aprofita per publicar uns aforismes titulats “Mots-propis”.
Comença a deixar enrere la seva etapa més combativa i, a poc a poc, es va forjant el poeta avantguardista. Per les Galeries Laietanes passen des d’escriptors de formació clàssica noucentista fins a autors que seran els capdavanters de l’avantguarda catalana, com J. V. Foix, Josep Maria Junoy i Joaquim Folguera.
L’any 1917 publica el seu primer poema “Columna vertebral: sageta de foc” i ideològicament es decanta cap al que ell anomenarà Divina Acràcia, és a dir que comença a desvincular-se del pensament polític.
L’any 1918 edita l’únic número de la revista Arc-Voltaic. En aquesta publicació, d’influències futuristes, ja apareix el títol del primer llibre de poemes: Poemes en ondes hertzianes. L’estiu d’aquell any, arran d’una grip, comença a manifestar-se en el poeta una tuberculosi, que el durà sis anys després a la mort. Santiago Segura li ofereix casa a Sitges, on s’estableix la parella acabada de casar. Més tard fa una cura de repòs en una masia de Matadepera.
El 1919, neix Salomé, la seva primera filla. Això l’anima a escriure les proses infantils Els nens de la meva escala, editades a la revista La Mainada (1921).
Aviat torna a les Galeries Laietanes i comença un període de gran activitat. Fa noves coneixences (Tomàs Garcés, Xavier Nogués, Joaquim Sunyer, Josep Maria López-Picó) i enceta una nova etapa com a llibreter i editor. Publica el seu primer llibre Poemes en ondes hertzianes (1919), on és ben clara la seva fascinació per autors com Marinetti, els futuristes italians i, encara més, Apollinaire.
L’any 1920 fa una breu estada a París, fet que influeix en el llibre L’irradiador del port i les gavines. Col·labora assíduament en la pàgina de lletres d’El dia de Terrassa i publica com a pamflet Contra els poetes en minúscula. Primer manifest futurista català. L’any 1921 edita la revista Proa, de la qual només sortiran dos números, i col·labora a La Publicidad. Apareix el seu segon llibre de poemes L’irradiador del port i les gavines.
El desembre d’aquell mateix any és internat al sanatori de La Fuenfría, a Cercedilla, Madrid, des d’on escriu els poemes plens d’exaltació nostàlgica de Catalunya, de Les conspiracions (1922). Aquell mateix any neix Núria, la seva segona filla. Però la malaltia avança i Salvat-Papasseit comença un peregrinatge per diferents sanatoris d’Andorra i la Catalunya Nord. Tot i la malaltia, fa plans esperançadors i la seva activitat no s’atura. Publica La gesta dels estels (1922), El poema de la rosa als llavis (1923) i un fragment més d’Els nens de la meva escala; prologa La batalla, del seu amic Daniel Cardona, i és antologat per Tomàs Garcés a Els poetes d’Ara, amb pròleg de Junoy.
El febrer de 1924 mor la seva filla Núria; la tuberculosi pulmonar de Salvat-Papasseit entra en una fase crítica i el visiten els amics escriptors i pintors, a alguns dels quals mostra poemes inèdits que guardava sota el coixí. Mor el 7 d’agost de 1924, a casa seva, al carrer de l’Argenteria, de Barcelona. Apareix Óssa menor (1925) en una edició pòstuma.
La ciutat de Barcelona recorda Joan Salvat-Papasseit amb un monument al Moll de la Fusta, al peu del qual hi ha reproduït el poema “Nocturn per a acordió”, que fa referència a l’època en què l’autor va fer-hi de vigilant nocturn.
La seva obra poètica ha estat profusament difosa al gran públic, sobretot a partir de les musicacions i recitacions de Núria Espert, Celdoni Fonoll, Lluís Llach, Ovidi Montllor, Guillermina Motta, Ramon Muntaner, Teresa Rebull, Xavier Ribalta, Joan Manuel Serrat i Rafel Subirachs, entre d’altres.
Los Miserables, Justicia Social, Sabadell Federal, Un Enemic del Poble, Arc-Voltaic, Mar Vella, Proa, La Revista, Vell i Nou, Vila-Nova, El Dia de Terrassa, La Publicidad, Paraules, La Mainada.
• Secretari general i bibliotecari de l’Ateneu Enciclopèdic Popular.
L’any 1914 començà a publicar en castellà, però quatre anys després es passà al català.
Et duré sempre al pit. Et somniaré a la nit
Formulari d'enviament de postals (Envia un missatge per mail a qui desitgis, la postal s'inserirà automàticament.)
Formulari d'enviament de postals (Envia un missatge per mail a qui desitgis, la postal s'inserirà automàticament.)
Vaig néixer el dia 16 de maig del 1894. Pocs dies després era batejat a la parròquia de Santa Madrona, dins una tarda tempestuosa d’aigua com una obstinació. Aquell dia a Montjuïc posaven en capella uns condemnats a mort. La ciutat, arraulida i poruga, no tenia respir. En fer-me cristià, el capellà va dir-los als qui em duien: «Nat amb aigua obstinada, morirà en foc potser…». Aquesta predicció mai no ha tingut tranquil·la la meva pobra mare. Als dotze anys jo era pur com no pot repetir-se: el meu destí l’Església. Als vint anys, dolorit, cristià i socialista, jo veia Montjuïc talment com un afront que calia passar. Un llibre en espanyol, Humo de fábrica, i Un Enemic del Poble, són les darreres flames. Encara no he escrit mai sense mullar la ploma al cor, esbatanat.
Heus aquí: jo he guardat fusta al moll.
(Vosaltres no sabeu
què és
guardar fusta al moll:
però jo he vist la pluja
a barrals
sobre els bots,
i dessota els taulons arraulir-se el preu fet de l’angoixa;
sota els flandes
i els melis,
sota els cedres sagrats.
Quan els mossos d’esquadra espiaven la nit
i la volta del cel era una foradada
sense llums als vagons:
i he fet un foc d’estelles dins la gola del llop.
Vosaltres no sabeu
què és
guardar fusta al moll:
però totes les mans de tots els trinxeraires
com una farandola
feien un jurament al redós del meu foc.
I era com un miracle
Que estirava les mans que eren balbes.
I en la boira es perdia el trepig.
Vosaltres no sabeu
Que és
Guardar fustes al moll.
Ni sabeu l’oració dels fanals dels vaixells
—que són de tants colors
com la mar sota el sol:
que no li calen veles.
Si la despullava
oh, la meva amor!
un botó que queia
ja em donava goig
—ara la bruseta
i el cinyell tot pret,
mel rosada i fresca,
la sina després:
Al mig de la toia
Clavellets vermells.
Visca l’amor que m’ha donat l’amiga
fresca i polida com un maig content!
Visca l’amor
l’he cridada i venia
—tota era blanca com un glop de llet
Visca l’amor que Ella també es delia:
visca l’amor:
la volia i l’he pres.
blanca
bruna
i fina com un pa de mel
—més que una amoreta collida al carrer
la seva geniva floria de sang
verge i desvestida
—joliu dolençant
camisa de seda com la lluna al ple
la rosa vermella floria també:
si ahir era poncella ara és mon tresor
—com la satalia cada pit rodó
Text:
Res no és mesquí
ni cap hora és isarda,
ni és fosca la ventura de la nit.
I la rosada és clara
que el sol surt i s’ullprèn
i té delit del bany:
que s’emmiralla el llit de tota cosa feta.
Res no és mesquí,
i tot ric com el vi i la galta colrada.
I l’onada del mar sempre riu,
Primavera d’hivern — Primavera d’istiu.
I tot és Primavera:
i tota fulla verda eternament.
Res no és mesquí,
perquè els dies no passen;
i no arriba la mort ni si l’heu demanada.
I si l’heu demanada us dissimula un clot
perquè per tornar a néixer necessiteu morir.
I no som mai un plor
sinó un somriure fi
que es dispersa com grills de taronja.
Res no és mesquí,
perquè la cançó canta en cada bri de cosa.
—Avui, demà i ahir
s’esfullarà una rosa:
i a la verge més jove li vindrà llet al pit.
A Marià Manent
Ara que estic al llit
malalt,
estic força content.
—Demà m’aixecaré potser,
i heus aquí el que m’espera:
Unes places lluentes de claror,
i unes tanques amb flors
sota el sol,
sota la lluna al vespre;
i la noia que porta la llet
que té un capet lleuger
i duu un davantalet
amb unes vores fetes de puntes de coixí,
i una rialla fresca.
I encara aquell vailet que cridarà el diari,
i qui puja als tramvies
i els baixa
tot corrent.
I el carter
que si passa i no em deixa cap lletra m’angoixa
perquè no sé el secret
de les altres que porta.
I també l’aeroplà
que em fa aixecar el cap
el mateix que em cridés una veu d’un terrat.
I les dones del barri
matineres
qui travessen de pressa en direcció al mercat
amb sengles cistells grocs,
i retornen
que sobreïxen les cols,
i a vegades la carn,
i d’un altre cireres vermelles.
I després l’adroguer,
que treu la torradora del cafè
i comença a rodar la maneta,
i qui crida les noies
i els hi diu: —Ja ho té tot?
I les noies somriuen
amb un somriure clar,
que és el baume que surt de l’esfera que ell volta.
I tota la quitxalla del veïnat
qui mourà tanta fressa perquè serà dijous
i no anirà a l’escola.
I els cavalls assenyats
i els carreters dormits
sota la vela en punxa
que dansa en el seguit de les roderes.
I el vi que de tants dies no he begut.
I el pa,
posat a taula.
I l’escudella rossa,
fumejant.
I vosaltres amics,
perquè em vindreu a veure
i ens mirarem feliços.
Tot això bé m’espera
si m’aixeco
demà.
Si no em puc aixecar
mai més,
heus aquí el que m’espera:
—Vosaltres restareu,
per veure el bo que és tot:
i la Vida
i la Mort.