La base de dades de les Lletres Catalanes
A mesura que ciutat anava creixent, com que el marge esquerre de l'Ebre és una faixa estreta de terra situada entre el riu les muntanyes, la ciutat tendia a créixer superant el riu, on es trobaven els camps de conreu principals, i les partides de Castellnou i Vila-roja, que es troben a la part que actualment ocupa el barri de Ferreries. Per tal de protegir l'entrada a la ciutat hi havia unes muralles que barraven l'accés i permetien la defensa de l'entrada del pont de barques. D'altra banda, al col•loqui quart, Lúcio esmenta que al cappont hi ha un epigrama posat per recordar que s'havia reparat el pont, que se l'havien endut les aigües, i que un dels procuradors de la ciutat, encarregat de les obres, havia estat un procurador anomenat Cristòfor Despuig (Christopho. Depodio). El cognom llatinizat de Despuig era Depodio, ja que Puig prové de Podium. Al claustre de la catedral hi ha una làpida amb aquest cognom. Per tant, Cristofol Despuig se cita en l’obra, per tal d’explicar que és una persona involucrada en el govern de la ciutat, un ciutadà important. Les dues darreres imatges, que corresponen a la Tortosa del segle XVIII, ens mostren amb més claredat el cappont i la funció de defensa que tenia sobre el pont i l'entrada de la ciutat. Com s'ha dit en diverses ocasions, el riu és un vall de defensa de la ciutat i, si es perdia el cappont, encara quedava la defensa a l'altra porta d'entrada, al carrer del pont de barques. Ara bé, les muralles de defensa del cappont no estaven contruïdes a l'època de Despuig o, si més no, tal com les mostren aquestes imatges: d'una banda, el dibuix de Simancas aporta quines modificacions s'hi han de fer, i de altra, segons els dibuixos de Anton van der Wyngaerde, sembla que a la zona de l'actual Ferreries (el que anomenaven les Parellades, Castellnou i Vila-roja) es començaven a edificar masies i hostals, però no sembla que hi hagués defenses.
DON PEDRO: Jo tinc això per cert, que lo senyor Lúcio ho diu per lo que os ama i per lo millor. I mudem de raons, senyor Lúcio. Què diu aquell epigrama que en aquella pedra de jaspi està escrit? És molt antic? Bon jaspi me par aquell. Porten-lo de molt lluny?
LÚCIO: L’epigrama és modern, que no ha més de nou anys que és fet, i és sobre l’edifici d’aquest cappont, en lo qual estan escrits los noms dels procuradors de la ciutat que feren fer l’obra, a qui vosaltres dieu jurats. Lo jaspi és d’ací mateix, que lo hi ha estremadíssim de bo i n’hi ha tant com ne volem, que lo de les columnes de l’hort de la Diputació de Barcelona d’ací el tragueren.
DON PEDRO: Com no en fan edificis ací?
LÚCIO: […] Perquè és molt costós d’acurçar. L’epigrama diu així: “Anno a Cristo natto MDXXXX VIII. Ab urbe Dertusae capta mauris de bel. CCCC Caro V RO. imp., Hisp. rege. Christopho. Depodio, Anton Dalmau, Mich. Xiuelli cons. ob pub. hono, decretum est hoc opus.”
DON PEDRO: Aqueix nom de Depodio en llatí serà lo mateix que després en romanç?
LÚCIO: Senyor, sí.